06.04.2010 в 09:33
Точно-точно! "Шерлок Спок и доктор Маккой: триббл Баскервилей")))
URL комментарияПосле этой цитаты родилась идея воплотить гениальный замысел, в ней запечатленный. Что мы и делаем, а я возьму на себя смелость объеденить уже написаные части))) Пополняться будет по мере набирания в комментах определённного количества частей) или...ну, посмотрим, как получится))
ЗЫ. Да, поиск очапаткотрибблов очень приветствуется)
Шерлок Спок и доктор Маккой: триббл Баскервилей
Леди Т'Сел и Куат ака второй Остап.
...-Но черт возьми, как, Спок, как?- вопрошал донельзя удивленный доктор Маккой.
-Все элементарно, доктор. Его рост составляет пять футов девять дюймов, следовательно, ящик ему был не нужен. Мистер Бэрроу не совершал этого преступления.
Доктор Маккой в который раз поразился логике своего доброго друга мистера Шерлока Спока. И это утром, когда мозг самого Маккоя мечтал лишь о чашечке крепкого кофе.
-К Вам мистер Монтгомери Баскервиль- сказала миссис Хадсон, входя в гостинную.
читать дальше
--Ми-и-истер Спок!--радостно взревел из-за спины старушки вышеназванный субъект, влетая в гостинную, не дожидавшись приглашения, и сгребая в дружеские объяться несчастного сыщика. Тот только болезненно поморщился.
Минут через десять, Монтгомери сидел в заботливо притащеном доктором кресле у самого камина, и, поставив ноги на решётку,
(на улице было прохладно, а подошвы сапог шотландца толщиной не отличались), рассказывал заинтригованному доктору, как мистер Шерлок Спок вытащил его из трясины в джунглях Амазонии -дцать лет назад. Сыщик на все его восхищённые пассажи стоически вздыхал.
--Честное слово, друг мой!--не выдержал доктор МакКой в один прекрасный момент. --Вы ни разу не говорили, что способны завязать анаконду в узел!
Шерлок вскинул левую бровь.
--Я забыл предупредить вас, доктор, что все слова сэра Баскервиля необходимо делить на два.
Монтгомери рассмеялся.
--Да,--сказал он, с совершенно серьёзным лицом ставя чашку на блюдце,--было дело, было...только вот, я ведь почему приехал. Шэрлок, старина...похоже, мне нужна твоя помощь!
Сэр Баскервиль выдержал театральную паузу. Спок внимательно смотрел на Баскервиля. Маккой, уже порядком заинтерисованный, подался вперед и с нетерпением поглядывал то на Спока, то на Баскервиля.
-Итак, друг мой,- произнес сэр Монтгомери.-Дело носит глубоко личный характер, поэтому я обращаюсь именно к тебе, избегая огласки и волокиты, коими славится наша полиция. Нет, я не хочу сказать ничего плохого в адрес Скотленд Ярда, но...
-Монгомери, прошу тебя, ближе к делу,-перебил Спок.
-Да-да, конечно. Я надеюсь, доктор присоединится к нам в этом деле? Поверьте, милый доктор, Ваша помощь будет очень необходима.
Маккой кивнул.
-Замечательно, -хлопнул в ладоши Баскервиль.- Что ж, джентельмены, дело такое: мой дядюшка Чарльз был владельцем нашего родового имения Баскервиль-холл. Я уже шесть лет живу в Америке, в штате Айова, у меня свое дело и возвращаться в имение предков я не торопился. Однако, 2 недели назад дядюшка прислал мне письмо с просьбой срочно явиться в Англию. Как только я ступил на родную землю Туманного Альбиона, ко мне подошел работник почтовой службы порта и передал телеграмму, в которой говорилось, что дядюшка умер, причем скоропостижно и при весьма странных обстоятельствах. Перед смертью он повторял одну и ту же фразу "Он вернулся, его курлыканье предвещает гибель" ...
--И ещё: возле тела дяди нашли шерсть. Коричневую и длинную. И она светилась в темноте!
Баскервиль посмотрел на Спока. Доктор тоже на него посмотрел.
--И?--вопросил сыщик.
--И всё,--развёл руками Монтгомери. --Мы даже боимся предположить, что за это мог быть за зверь. Говорят, дядюшка умер так тихо...и такая блаженая улыбка застыла на его лице,--грустно проговорил Баскервиль.
--Кто говорит?--насторожился Спок.
--Ну, Бэрримор, наш управляющий.
Шерлок задумался, и минуты две сидел молча, барабаня пальцами по подлокотнику. Двое его друзей молчали, не решаясь нарушить тишину кабинета.
--Очаровательно,-- Спок наконец озвучил свой вывод,--думаю, нам стоит отправиться в ваше поместье, друг мой. Кстати, в Баскервилль Холл до и после гибели сэра Чарльза не пропадало зерно?
Монтгомери удивлённо уставился на друга.
--Да, было дело...почти центнер из заготовленого на зиму...мы вот всё думаем, мыши ведь на такое не способны...
--Решено,--сыщик хлопнул ладоням по ручкам кресла. --Доктор, вы едете с нами?
Конечно доктор Маккой поехал. Даже если он не понадобится в этом запутаном деле- это была отличная возможность дополнить серию рассказов о Шерлоке Споке и его расследованиях.
За окном поезда проплывали серые пейзажи из дождя и тумана. Сэр Баскервиль курил сигарету. Спок читал и хмурился, когда струйки сигаретного дыма пробиралсь за забрало газеты. Доктор Маккой описывал в записной книжке начало нового приключения.
Со станции коляска везла путешественников к Баскервилль Холлу. На тропе в болотах Гримпенской трясины навстречу коляске скакала лошадь, ее всадник одной рукой придерживал шляпу, а другой направлял лошадь. Поравнявшись с коляской лошадь перешла на шаг.
-Джентельмены,- воскликнул Баскервиль.-Знакомьтесь- мой друг и партнер по бизнесу Джим Ройкирк.
Всадник слегка кивнул,улыбаясь и касаясь пальцами края ковбойской шляпы.На его поясе в кобурах были два револьвера, а из голенища высовывалась рукоятка ножа.
-Джим, это тот самый Шерлок Спок и доктор Маккой,- продолжил знакомство Баскервиль.
Маккой и Спок чинно кивнули.
-Мистер Спок, Монти много о Вас рассказывал. Ваши приключения и правда были столь захватывающи?- спросил Ройкирк.
Не успел Спок ответить, как над трясиной раздалось леденящее душу громкое курлыканье: "Уррррл...Врррл...Урррл"
-Бог мой!- воскликнул Баскервиль.- Что это? Это оно? Оно?!
Спок пытался определить направление источника звука. Он выпрыгнул из коляски и бросился, петляя по едва заметной среди болота
-Езжайте в Баскервиль -Холл,- крикнул он.
-Успокойтесь, сэр Баскервиль. Не стоит так волноваться,- пытался успокоить бледного Монтгомери Маккой,-Это вредно, у Вас повысится кровяное давление.
-Я помогу мистеру Споку,- сказал Ройкирк, спешиваясь и бросаясь вслед за Споком.-А Вы и правда, поезжайте домой.
-Возница, гони!-крикнул Баскервиль.
Запряженные в каляску лошади рванулись с места в галоп. А над трясиной продолжало плыть курлыканье, переходящее в урчание:"Вррл...Врррл...Врррл."
--Так значит, вы сыщик? --Джим Ройкирк присел на кочку--вылить воду из сапога.
--Да,--коротко ответил Спок, настороженно изучая землю вокруг.
--Даже боюсь спросить, зачем вы здесь,--Джим усмехнулся и с трудом натянул сапог.
--Скажите лучше,--задумчиво произнёс детектив, --в этих местах обычно много...клюквы?
--Да завались! И...--тут взгляд Ройкирка упал на землю. Он подскочил и откинул шляпу на затылок.
--Что за...?--пробормотал он.
Было от чего.
Болото, некогда усеянное клюквенными "бусами", оказалось совершенно голым. Под ногами сиротливо зеленели до предела объеденые зелёные "нити".
--Думаю, на милю вокруг не осталось ни единой целой ягоды,--заключил Спок.
--Сарлаччий хвост...как же так?--его спутник вскочил на кочку, прошлёпал по илистой жиже до соседней, и вернулся обратно. --Как же так?! Я полчаса назад ехал здесь, клюквы было столько, что в глазах рябило. Помню, матушке сказать хотел--она чудесный морс варит...будто саранча прошла. Или...
Они переглянулись и хором предположили:
--ТРИББЛЫ?
--Пфф,--выддохнул Ройкирк,--да не может этого быть! Отродясь тут не водились...Хотя...--тут он запнулся. --Нет, нет, не может.
--Мне тоже так кажется. Впрочем, пора возвращаться,--детектив подцепил двумя пальцами "ниточку", некогда полную красных ягод, и положил её в бумажный конверт.
***
--Честное слово, Монти,--Джим виртуозным броском отправил свою шляпу на вешалку, игнорируя чинно стоявшего у двери Бэримора,--честное слово, после того, что мы с мистером Споком только что видели, я начну верить в эту твою легенду!
--А что вы видели?--Баскервилль заметно побледнел и поставил недопитый стакан виски на столик.
--Ничего!--взмахнул руками Ройкирк. --То есть, ничего не осталось! Вот была клюква--и рраз!--нет!
Монтгомери нервно сглотнул.
--Кстати, --встрял доктор, до этого увлечённо наблюдавший за происходящим,-- а что это за легенда?
--Доктор прав, --Спок опустился в одно из кресел,--неплохо бы услышать её.
--Что же вы, сэр,--ухмыльнулся МакКой,--кто-то ведь ещё недавно говорил, что "легенды--это нелогично"?
--Нелогично, но познавательно,--Шерлок сцепил тонкие пальцы в замок. --Ведь ничего и никогда не появляется на пустом месте.
--Ну? Давай, рассказывай!--Ройкирк радостно толкнул друга в плечо.
Сэр Баскервиль вздохнул, и начал...
***
-Давным-давно, когда на этих землях было язычество, а Баскервили еще не были сэрами, мой предок Скотт Баскервиль нарушил многовековой обычай. Он был молод, горяч и очень дерзок. У него была красавица жена и двое детей,отец его уже отошел от дел и управлял всем хозяйством Скотт. В те времена, было принято преподносить жертвы богам и силам природы, чтобы они даровали удачу и благополучие в жизни и делах. Обычно, жертвовали 2/5 от урожая. Баскервили тогда были одними из главных поставщиков верескового меда, клюквенной наливки, лекарственных трав и зерна в округе. Как и сейчас, между прочим. Однажды, Скотт так возгордился, что отказался приносить жертву. Он велел оставить заготовленное про запас на зиму. Как не уговаривал его отец, как ни старался образумить, Скотт ответил, что все их благополучие зависит лишь от удачного месторасположения их земель. И вот, в один солнечный день, когда жена Скотта пошла собирать лекарственные травы, к ней подошел карлик. Он был плотно закутан в плащ, на голове был капюшон, который закрывал его лицо. Карлик предупредил жену Скотта, что если до заката он не принесет жертву, боги покарают его и нашлют страшное проклятие- Триббла на него и всех мужчин его рода до скончания веков. Перепуганная, она прибежала домой и умоляла мужа принести богам жертву. Однако, Скотт не внял мольбам; он узнал у жены, где она повстречала карлика и отправился туда. Вечером на болота опустился туман, а Скотт все не возвращался, его решено было пойти искать, как только рассеется туман. На следующее утро поисковый отряд отправился на болота. Они нашли Скотта в зарослях багульника, на его лице застыла блаженная улыбка. над болотом плыло страшное, утробное курлыканье. А еще, оказалось, что на болотах исчезла вся клюква. Старший сын Скотта решил отомстить за смерть отца, он не верил в проклятие. Он ушел на болота, а через некоторое время его привели домой крестьяне. Они говорили, что в темноте вырисовывался силуэт огромного волосатого, сыто курлыкающего существа, удаляющегося от несчастного.Сын Скотта сошел с ума, все время повторял: "Его курлыканье сулит гибель мне." Его держали дома, никуда не выпускали, но однажды, сын Скотта сбежал, его так и не нашли. Младший Баскервиль принес жертву богам и остался жив. Однако, с тех пор, несколько Баскервилей пропали или погибли на болотах, говорят все они были слишком заносчивы и горды собой... С тех пор, если на болото опускался туман и курлыканье оглашало окресности, люди говорили, что Триббл Баскервилей вернулся закурлыкать досмерти одного из потомков проклятого Скотта...
--Во-от так...--протянул Ройкирк, когда его друг замолчал. --Запутаное дело.
--Умоляю тебя, дружище,--Баскервиль в поисках поддержки метнулся к Споку, вцепляясь в рукав его куртки,-- только не говори, что там, на болоте...
--Мы обнаружили полное отсутствие клюквы,--совершенно нейтрально ответил Шерлок, осторожно выдёргивая из пальцев шотландца многострадальный рукав. --Что, впрочем, не является прямым доказательсвтом присутствия там трибблов. Или триббла, как хотите.
--А курлыканье? Его все мы слышали,--возмутился МакКой.
--Всё это требует тщательного исследования. А пока, я думаю, вам, сэр Баскервиль, ничего не угрожает. Так что можно выпить чаю и ложиться спать,--и детектив, лёгко подхватив изящный фарфоровый чайник, налил себе полную чашку Эрл Грэя.
Монтгомери вздохнул. Доктор крякнул, покачал головой и, достав свою книжечку, быстро что-то в ней написал. Ройкирк потёр друг о друга жилистые ладони, и потянулся за имбирным печеньем, чьи глазированные бока соблазнительно поблёскивали в вазочке на столе.
В гостинной воцарилась обеденная тишина, полная позвякивания, постукивания и довольного чавканья.
Вдруг, в открытое окно--в комнате было не по-осеннему жарко--понеслось зловещее "Уууурррллл.....Ввврррллл", отдаваясь многоголосым эхом от стен старого поместья и затихая где-то на подёрнутых зловонным туманом болотах.
Следом за ним раздался надсадный звон--чашка выпала из дрожащих рук сэра Баскервиля на пол и разлетелась в дребезги, обдав чаем дорогой ковёр. Бедняга, забыв про чашку, обхватил руками голову, пытаясь заткнуть уши, и причитая что-то испуганное. Ройкирк честно подавился печеньем, и теперь, к жалобному бормотанию Монтгомери прибавился его кашель. МакКой и Бэрримор бросились помогать обоим.
А Спок, без тени страха, настороженности или смущения, допивал свой чай и наблюдал образовавшуюся кучу малу.
--Без паники, джентльмены,--сказал, достаточно громко, чтобы виновники шума его услышали. Те застыли от неожиданности.
--Я же сказал,--продолжал сыщик,--что никому ничего не угрожает. Мы достаточно далеко от болот, к тому же, вы ведь не собираетесь пока покидать поместье?
Баскервиль судорожно замотал головой.
--Вот,--Шерлок поставил пустую чашку на стол.--Значит, у нас есть несколько дней на подробное расследование всего происшедшего.
За сим, простите. Я вынужден откланяться.
Он чинно поклонился и скрылся за дверью гостинной.
***
Было два часа ночи.
Доктору не спалось. Воображение рисовало ему трибблов, во всех возможных и невозмодных формах. Когда-то, в Северной Африке, МакКой видел их, правда, издалека. Но желания испугаться у него не возникло.
Зато теперь...
Тут доктор чуть не подскочил. Где-то в глубине дома ему почудился женский плач.
Сначала доктор Маккой списал это на слуховую галлюцинацию, вызванную стрессом и бессонницей. Однако, плач становился все явственнее и не стихал. Маккой взял свечу и пошел на звук.
Старинный особняк дышал ночной прохладой, занавески окон, освещаемые неполной луной, чуть колыхались и отбрасывали затейливые тени на пол и стены. Половицы под ногами Маккоя поскрипывали, как бы ворча на беспокойного гостя. Плач слышался совсем четко и доносился откуда-то сверху. Доктор подошел к лестнице, ведущей на второй этаж. Внезапно, сильный порыв ветра загасил свечу.
-Вот, черт,- прошептал доктор. - Я забыл прихватить спички.
Решив полагаться на лунный свет, льющийся из окна против межлестничной площадки, доктор занес ногу над первой ступенькой. И тут плач раздался совсем близко, прямо над головой доктора. Маккой резко вскинул голову и в ужасе замер. На фоне окна вырисовывался силуэт платья. Пустого платья. Выше ворота не было ни шеи, ни головы. Из манжет не вырисовывались кисти рук, а ниже подола не было стоп. Платье слабо светилось и мерцало.
-Кхм,- сказал Маккой.
Плач прекратился. Платье, протянув в сторону доктора мерцающие рукава, подплыло к первой ступеньке, ведущей вниз.
-А...а-а-а...-Маккой пытался нащупать левой рукой револьвер и сказать хоть что-то вразумительное. Револьвера не было. Платье качнулось еще немного вперед.
-А-а-а,- доктор начал пятиться, выставив вперед правую руку с потухшей свечой. Силуэт почти спустился на ступеньку.
-А-А-А!- тонко закричал доктор и бросился прочь. -Спок! Кто- нибудь!
В темноте, Маккой налетел на темную фигуру, отшатнулся, занес свечу для удара...
-Сэр, чем могу быть полезен? - невозмутимо спросила фигура.
-К-кто Вы?- заикаясь от пережитого, спросил доктор.
-Кевин Бэрримор, сэр. Дворецкий,- услышал доктор в ответ.
--Там, т-т-там,--доктор дрожащей рукой показал в сторону всё ещё витавшего над площадкой платья.
--А, это...--Бэрримор извлёк из кармана спички, взял из рук МакКоя свечу, зажёг её и подошёл поближе. Доктор выдохнул--на вешалке, зацепленой за крючок полуоткрытого окна, висело платье, цвета слоновой кости, лёгкое, искусно вышитое, сплошь украшеное кружевами и хрустальными стразами, слабо мерцавшими на свету. Из щелей старого окна бессовестно дуло, и платье раскачивалось из стороны в сторону, словно паря над полом. Совсем рядом, на высокой вешалке, помещалось несколько побитых молью сюртуков и старых шляп.
--Оно напугало вас?--участливо спросил дворецкий. --Прошу прощения, жена убиралась в комнате покойной леди Баскервиль --матушки нашего хозяина, и вывесила старые вещи проветриться. Видно, забыла убрать.
МакКой, у которого от сердца отлегло, поднялся на несколько ступенек--рассмотреть платье. Тут плач раздался снова, и теперь-- это было слышно отчетливо-- из-под лестницы. Доктор вздрогнул, а Бэрримор извинился и скрылся в темноте. Доктор осторожно пошёл следом, отчаянно сжимая свечу. Так он зашёл за угол, и увидел тонкую полоску света, пробивавшуюся из-под двери комнатки, в которой, по-видимому, обитала чета Бэрримор.
--Прекрати!--доносился из-за двери раздражённый мужской голос.
--Кевин, Кевин...мне страшно, Кевин! --отвечал ему женский; следом слышалось всхлипывание. --А если он доберётся до Дэни?
--Не нужно...не думай даже. Ты помнишь, кто ему нужен. Наш сын здесь не причём, слышишь? Успокойся.
Тут доктор услышал шаги, и на всякий случай, быстренько убрался поближе к лестнице.
--Доктор,--свет выхватил из мрака лицо дворецкого,--ещё раз, прошу прощения. Нет ли у вас чего-нибудь успокоительного--жене приснися дурной сон, она просила...
--Да-да, конечно,--пробормотал МакКой. Недавно пережитый страх улетучился, зато добавилось желание как можно скорее рассказать обо всём Споку.
С такими мыслями, доктор, быстрее шмеля, нёсся в сторону своей комнаты через огромную гостиную.
--Не спится?
Доктор резко остановился и уже приготовился испугаться второй раз за ночь. Но не пришлось--у окна стоял Спок.
--Да, как видите.
--Мне тоже. Я кое-что слышал здесь...
--И я!--доктор обрадовался, и уже собирался выложить детективу всю историю с коментариями и пояснениями, как вдруг, в гостиную влетел Ройкирк:
--Джентельмены, джентельмены, беда!--закричал он.
Друзья обернулись.
--Беда...--сказал он уже тише. --Монти пропал!
-Как пропал? Куда пропал?- ахнул Маккой.
-Не знаю,- еще тише сказал Ройкирк.
-Я так и зна-а-а-ла, зна-а-а-ла. Легенда не вре-е-е-ет,- еще сильнее зарыдала жена Бэрримора, вышедшая из комнаты на крик Ройкирка.-Он пришел, чтобы забрать мистера Баскервиля! Бедный хозяин! А мой Дэни, мой бедный Дэни!
Жена Бэрримора все сильнее впадала в истерику.
-Надо искать Монти! Я сейчас же поеду на болота!- воскликнул Ройкирк.
- Никакой паники. Все, пока что, остаются в доме,- спокойно произнес Шерлок.
-Но как же так! Ведь с Монти может случиться все что угодно!- вскричал Джим.
-Ничего с ним не случится. Бэрримор, будьте любезны, уведите свою супругу, -продолжал Спок -Доктор Маккой, пойдите с ними. Мистер Ройкирк, Вы останетесь здесь.
Бэрримор вел супругу под руку, бедняжка еле шла. Маккой сходил в свою комнату, взял из саквояжа с лекарствами успокоительное и поспешил в комнату Бэрриморов. Супруга дворецкого сидела на кровати, комкая в руке платочек и изредка поднося его к глазам. Она, то тихо плакала, то начинала причитать и раскачиваться на кровати из стороны в сторону. Бэрриомор стоял рядом, положив руку ей на плечо и тихо говоря что-то.
-Как Вас зовут, моя милая,- спросил Маккой, добавляя в воду лекарство.
-Дженис,- ответила та.
-Вот, Дженис, выпейте это и ложитесь, все будет хорошо,- успокаивал девушку доктор.
-Но хозяин…- всхлипнула Дженис.
-Не бойтесь, Мы найдем мистера Баскервиля, обязательно, ведь здесь с нами лучший сыщик- мистер Шерлок Спок,- ответил Маккой улыбаясь.- Останьтесь пока с женой Бэрримор. Если что - мы Вас позовем.
-Хорошо, сэр. Спасибо, сэр,- сказал Бэрримор.
Когда Маккой зашел в гостиную, он увидел Ройкирка, нетерпеливо бегающего от стола к окну и Спока, сидящего на стуле и наблюдающего за его перемещениями.
-Мы что так и будем сидеть, сложа руки?- кипятился Ройкирк.- Кажется, Монти слишком преувеличил, рассказывая о Ваших подвигах, мистер сыщик.
- Он же Ваш друг, он может сейчас быть в опасности, а Вы сидите и дедуктируете! Ничего не желаю больше слушать! Вы сказали, что догадываетесь, где Монти. Так говорите же, черт Вас возьми!- Джим подошел к Споку и, взяв его за отвороты пиджака, попытался поднять со стула.
Спок остался сидеть, не дрогнув ни одним мускулом.
-Вы непоследовательны, мистер Ройкирк,- произнес он.- С одной стороны Вы просите меня замолчать, а с другой - сказать Вам местоположение Монтгомери. Это- нелогично. Я, право, в растерянности.
Ройкирк побелел от злости.
-Спок, ради Бога!- воскликнул Маккой, бросаясь к ним. – Мистер Ройкирк, отпустите его.
-Он надо мной издевается!- воскликнул Джим.
-Да нет же, нет,- уговаривал Маккой, пытаясь оттащить Джима.- Просто мистер Спок очень любит точные формулировки.
-Но Спок,- сказал доктор, обращаясь к сыщику.- Вы же видите, как мистер Ройкирк переживает. Скажите же, наконец, где мистер Баскервиль.
-Если бы мистер Ройкирк внимательно слушал меня, - произнес Спок, поправляя пиджак.- Он бы и сам мог сделать логический вывод, что Монтгомери в данный момент может находиться только в одном месте - в погребе.
-Зачем бы ему быть там?- удивился Ройкирк.
-Чтобы выпить,- ответил Спок.
-Если Вы только ошибаетесь, Спок,- сказал Ройкирк.- Я не знаю, что с Вами сделаю.
Спок приподнял бровь в ответ.
-Что ж, джентльмены,- произнес Маккой. - Давайте спустимся в погреб.
Сэр Монтгомери Баскервиль сидел, прислонившись к бочке и спал, сладко похрапывая. В погребе витал запах виски.
-Ох, Монти!- воскликнул Ройкирк.- Мистер Спок, приношу Вам свои извинения. Если честно, я боялся, что Вы ошиблись.
-Логика не ошибается - ответил Спок.
Они перенесли Баскервиля в его комнату и уложили на кровать.
- Пойду, приготовлю лекарство от головной боли,- сказал Маккой, уходя к себе в комнату. -Завтра утром оно понадобится.
***
--Я подумал...поду...мал...что, раз осталось мне немного... хоть бы напиться всласть...--слабо стонал лорд Баскервиль, вкушая все прелести состояния, метко названного его другом из далёкой России "бодун". Бедняга не совсем понимал этимологию слова, однако, все сильнее склонялся к тому, что подобное сочетание звуков вполне подходило под описание его теперяшнего состояния.
--Да чтоб тебя, Монти,--возмущался Ройкирк, возмущался СЛИШКОМ громко, и бедному пациенту МакКоя приходилось плотно сжимать веки...чтобы барабанные перепонки не лопнули. --Ты нас напугал до полусмерти! И зачем, спрашивается, а? Ведь мистер Спок сказал: тебе ничего не угрожает!
Монтгомери только застонал в ответ. Доктор МакКой сердито свернул на американца глазами:
--Мистер Ройкирк, будьте так добры, --он сделал ударение на "будьте",--уходите отсюда. Пациенту нужен покой.
--Ну, ты держись,--Джим похлопал друга по лежавшей на одеяле ладони, и в два прыжка оказался за дверью. Где его поджидал Спок.
--О, мистер детектив,-- Ройкирк широко улыбнулся. --Вы тоже Монти проведать?
--Нет. Мне хотелось бы с вами поговорить.
--Ну, пойдёмте тогда в гостиную. Доктор рвёт и мечет--ни слова сказать нельзя!
***
...--А потом я приехал сюда. Вот и всё.
--И про сына миссис Бэрримор вам тоже ничего не известно?--Спок подошёл к каминной полке, разглядывая стоявшие на ней статуэтки.
Ройкирк передёрнул плечами.
--Нет...хотя, погодите-ка,--американец защёлкал пальцами, словно подзывая ускользнувшую мысль.--Погодите...что-то Монти мне говорил, они вроде как были дружны. А теперь Дэнни уехал, кажется в Йорк-Шир, или куда-то в том направлении. И от него год никаких вестей...
--Странно тогда, отчего его мать так беспокоится,--про себя заметил Спок, всё ещё разглядывая "выставку" фаянса над камином. --У хозяев поместья неплохой вкус. Вот эта, например, однозначно "Двое под ивами". Ещё год назад её продали за баснословную сумму на Сотби.
--Хорошо же вы знаете всё это.
--Не жалуюсь,--Спок, показалось американцу усмехнулся. --Особенно теперь...--добавил он, словно в тон каким-то своим мыслям.
--Кста-ати-и, а ведь вы так и не рассказали, как догадались что Монти в погребе,--встепенудся Джим.
-Мистер Ройкирк, я не догадывался. Не в моей природе гадать. Я знал наверняка,- ответил Спок.
-Ну же, Спок, колитесь, - подначил Джим.
-Простите,- Спок приподнял бровь.- Я не понимаю…
-О,- простонал Ройкирк.- Просто скажите.
Спок коротко вздохнул.
-Простите, но Вы должны поверить мне на слово.
-Что за тайны, почему, Спок! -Джиму становилось все интереснее.
-Не могу,- помотал головой Спок. Это касается некоторых личных моментов из жизни Монтгомери и я не хотел бы…
-Да ладно, что уж там,- Сэр Баскервиль медленно зашел в гостиную, придерживая голову перемотанную платком. За ним следовал доктор Маккой.
-Монти, а чего это ты в таком импровизированном тюрбане?- засмеялся Джим.
-Доктор, Вы что же, решили вернуться к народным методам?- Ройкирк уже задыхался от смеха.- Или…или этому Вас научили на Востоке?
- Если Вы интересуетесь, мистер Ройкирк, я мог бы посоветовать Вам отличное восточное средство от удушья - иглотерапию,- огрызнулся Маккой. –А для профилактики…
-Хэй, хэй, Джим,- Баскервиль поспешил на выручку друга. -Доктор не обижайтесь, Вы- отличный специалист. Так быстро, в подобной ситуации, меня ставили на ноги только в Аргентине. Мой Вам поклон, правда не низкий, уж простите- меня еще немного мутит.
Маккой благодарно кивнул.
-А платок,- сказал он, обращаясь уже к Джиму. - Жена Бэрримора мне повязала.
-Ты был в Аргентине, Монти? -удивился Ройкирк. -Чего ты забыл там, дружище?
-Забыл, -Баскервиль грустно усмехнулся. -Уж лучше бы забыл… хотя нет, нет…не хочу забывать.
-Слушай, Монти, Вы что со Споком сговорились? То он говорит загадками, то ты.
-Ай, ладно много воды утекло, так Спок? -сказал Баскервиль. –Думаю, мы можем рассказать этим джентльменам, как думаешь?
-Ты уверен, Монтгомери? -Спок пристально посмотрел на друга. –Может, не стоит?
-Да, -Баскервиль утвердительно тряхнул головой и тут же поморщился от резкого движения.
-В конце-концов, нам незачем хранить это в тайне. Я доверяю Джиму, а ты - доктору.
-Полностью доверяю,- ответил Спок.
-Доктор, Вам не кажется?- спросил Джим.
-Кажется, еще как кажется…- ответил Маккой.
-Значит так, Монти, давай, выкладывай свою страшную тайну,- сказал Джим подходя к Баскервилю и беря того за локоть.
- Ну не такая уж и страшная тайна,- слабо улыбнулся он. -Это история моего знакомства с Шерлоком. Я начну, а Спок дополнит.
Шерлок утвердительно кивнул. Маккой тихонько достал записную книжку и приготовился записывать, предвкушая.
- В 1832 году, в Аргентине Хуан Мануэль де Росас предпринял поход на индейцев, которые совершали набеги на белое население. В результате, индейцев прогнали за Рио-Колорадо.
-Хорошо, - нетерпеливо вклинился Ройкирк. –А ты и Спок тут при чем?
-А при том, -сказал Монгомери. -Что я был среди тех, кто отправился в поход. За год до этого я прибыл в Аргентину. Экзотическая страна, совершенно другой климат. Я был молод и жаждал приключений. И вот - самое большое приключение -я влюбился! Влюбился так, что ни минуты не мог не думать о Габриэлле. Я…я даже серенады пел под ее окном. Стихи писал, никогда не умел, а тут…Габриэлла на выходные уезжала с родителями в фазенду. Однажды, они не вернулись. Я помчался туда…Вся их семья и слуги были жестоко изрублены. И я поклялся, что отомщу тем, кто это сделал. Вернувшись в город, я никак не мог спокойно спать, мне все время снилась Габриэлла. Она протягивала руки и плакала.
На этой фразе Маккой вздрогнул, вспомнив ночное происшествие с платьем. А Баскервиль продолжал.
-И я стал пить. Напиваться так, чтобы вырубало в сон без сновидений. Я засыпал на полу в самых грязных барах. Я пил самую дрянную самогонную выпивку и пытался хоть как-то забыться сном. А днем, я шатался по улицам, небритый и пытался расспросить знающих людей, кто бы мог так напасть на фазенду. Все сходились на одном варианте - индейцы. И когда Росас начал набирать добровольцев - я пошел. В одну из безлунных ночей я стоял в карауле. Но тут меня ударили по голове чем-то тяжелым и я отрубился. Очнулся уже в лагере индейцев. Я был связан, с кляпом во рту, а вокруг сидели мои враги и глядели на меня. Просто глядели. Потом они начали спорить, крича и размахивая руками. Кто-то выхватил нож и бросился ко мне, но тут Шерлок, правда, тогда я принял его за одного из индейцев, закрыл меня собой. Вывернул руку нападающему и забрал нож. Он начал что-то говорить абсолютно спокойным тоном.
-А вы- то там что делали, Спок?!- теперь уже Маккой, слушающий эту историю с приоткрытым от удивления ртом, прервал Баскервиля.
Спок вопросительно посмотрел на Баскервиля.
-Продолжай, дружище. Я отдохну,- сказал Монтгомери.
- Я приехал в Южную Америку,- начал свой рассказ Спок. - Чтобы изучать историю и культуру индейцев. Сейчас исследования культуры ацтеков только начались. Тогда же о культуре и традициях индейцев было известно только из старых записей миссионеров от церкви. Да и то зачастую отредактированных или утерянных. В общем, я ездил по Южной Америке, пытался наладить контакт с коренным населением. Но, индейцы были недоверчивы. Первый раз мне повезло в Аргентине. Индейцы пригласили меня пожить в племени и учиться у них. Поверьте, навыки, которыми я овладел - поистине бесценны. Я был поражен варварством европейской культуры, которая вытеснила столь яркую и самобытную культуру коренных народов. Когда начался поход Росаса, индейцы вынуждены были бежать. Их было слишком мало, да и племя это было не очень воинственным. А Монтгомери они захватили, потому что отряд зашел на их Священную Землю.
-В общем, Спок защитил меня,- продолжил Баскервиль.- Меня отпустили, но с условием, что Спок тоже уйдет и присмотрит за мной. Чтобы я не выдал их местонахождения. Мы вернулись в город. Я сбежал от Спока и снова напился, ведь я так и не смог отомстить. Спок разыскал меня довольно быстро. А потом мы отправились в джунгли Амазонии. Спок хотел пообщаться с другими племенами, а меня взял с собой, чтобы я не погубил себя. В пути я несколько раз сбегал и напивался вдрызг. Но Спок каждый раз меня находил, приводил в порядок, беседовал. Объяснял, что месть не вернет мне любимую. Когда мы добрались до места я почти пришел в себя.
Монтгомери замолчал грустно улыбаясь.
-Сэр Баскервиль,- обратился к нему Маккой.- Это тогда Спок вытащил Вас из трясины и связал анаконду узлом?
-О, да,- Баскервиль улыбнулся уже весело. -Спок то и дело меня спасал. Вот и сейчас…
- Расскажите о том случае, пожалуйста,- взмолился Маккой.
-Право, не стоит,- попытался возразить Шерлок.
-Конечно, расскажу! -Баскервиль совсем оживился и снял с головы платок. -Только после завтрака, если Вы не возражаете доктор.
Маккой смутился.
-Да-да, конечно. Простите меня, Ваш рассказ был таким интересным, что я совсем забылся. А Вы между тем нездоровы и Вашему организму необходимо полноценное и своевременное питание.
-Бэрримор,- позвал сэр Баскервиль, хлопнув в ладоши.
-Да, сэр,- безупречный дворецкий моментально появился в гостиной.
-А что у нас сегодня на завтрак?
-Овсянка, сэр, - ответил Бэрримор.
***
...--Ну-ну?!--Ройкирк нетерпеливо подскочил со стула.
--Что--ну? Ну...дальше вот моя голова --вот анаконда. Вот голова--вот анаконда. Лежу, пошевелиться не могу. А Шерлок шёл сзади, прямо за мной. И вот он это видит. И он её --хвать! И так, и ещё вот так и так!--Монтгомери изобразил в воздухе морской узел. --Спок, дружище, как ты говорил эта техника называется?
Детектив, который всё это время сидел, прикрыв глаза ладонью, тяжело вздохнул.
--Эта техника называется "подожди-пока-уползёт", Монтгомери. Вы спрашивали, как я догадался о том, что сэр Баскервиль оказался в погребе?--обратился он к Ройкирку.
Американец кивнул, хитро улыбаясь.
--Дело в привычке моего друга "хлебнуть для храбости"--увы, это же он сделал и перед носом озадаченой анаконды.
Доктор прыснул, Ройкрик рассмеялся вслух и громко, а Монти смущённо улыбнулся.
--Да-а, есть есть такой грешок,--тихо заметил он.
--Одним словом, --продолжал Спок, я своим появлением спугнул змею, и она убралась восвояси. Но сдобренное виски и тропической жарой воображение сэра Баскервиля нарисовало вовсе противоположную картину.
Ройкирк, всё ещё смеясь, ткнул Монти локтем в бок:
--Каков, а! Ты с фляжкой напару ничего не боишься, дружище!
***
Так прошёл день, и хозяин поместья, в компании друзей, уже и думать забыл про загадочного триббла.
--А помнишь, --он тормошил за рукав Спока,--помнишь Розалину? Она же сохла по тебе, просто ужас до чего сохла! А ты всё--нелогично, нелогично...
--И это было совершенно нелогично с её стороны,--Шерлок осторожно убирал рукав подальше от посягательств шотландца,--добиться чего-то от человека, неготового к узам брака.
--Шее-е-ерлок,--всплеснул руками Монти. --Ты, я вижу, до сих пор что-то не готов!
--А сам?--парировал Спок.
Тут сэр Баскервиль замолчал. А Ройкирк и МакКой, наблюдавшие за их словесной дуэлью, невольно переглянулись.
--Зря ты это так...--разом помрачнел Баскервиль. --Будто забыл.
--А ты будто тоже забыл,--ответил Спок, и Монти покачал головой.
--Уж прости меня, дубину.
У МакКоя засосало под ложечкой, и нехорошее желание распросить детектива о том, что же такое ЗАБЫЛ Монтгомери заскреблось и попыталось вырваться наружу. И вырвалось бы, если бы Баскервиль, всё так же хмуро, не сказал:
--Она ведь мне снилась, моя Габриэлла...в том платье, помнишь?
--Простите,--не выдержал доктор, у которого в голове будто что-то звякнуло при упоминании о платье. --Простите, а в каком платье вы...кхм...видели её в последний раз?
--Красивое оно было. Не то, чтобы белое, такое...ну, как вон так статуэтка. И блестело всё...да!--Баскервиль хлопнул себя по лбу. --Так у моей же покойной матушки было точно такое платье! Она ещё хотела на свадьбу нашу его одеть...оно со вчерашнего дня на лестнице висит. А почему вы спрашиваете?
--А? Да нет, ничего. Ничего. Так, нужно для...книги,--доктор делано улыбнулся, но внутри у него ощутимо похолодело.
Солнце медленно уплывало за горизонт, и сумерки укутывали своей накидкой родовые владения Баскервилей. К имению подъехали дрожки, запряженные лошадью каурой масти. Пассажир, он же возница, размеренным шагом направился к дому.
Джентльмены сидели вокруг стола и играли в вист. Не смотря на уверения Баскервиля в своей удачливости в картах, по очкам лидировала пара Спок - Маккой.
-Мистер Ричард Дэйстром,- громко объявил Бэрримор, входя в гостиную.
-Здравствуйте, джентльмены,- Дэйстром вышел вперед.
Когда состоялась процедура знакомства, Дэйстром сказал:
-А я решил нанести соседский визит. Надеюсь, я не помешал Вашей игре, господа, -Ричард указал на стол.
-Присоединяйтесь,- радушно сказал Баскервиль.- Мы можем сыграть в дурака, или составьте с нами партию в покер.
-Предпочитаю покер, -усмехнулся Дэйстром.
-О, любитель пощекотать нервы, - подмигнул Баскервилю Ройкирк.
-Не люблю оставаться в дураках,- жестко сказал Дэйстром.
-Не стоит менять игру, -Спок отошел к камину. -Продолжайте играть в вист без меня.
Игра продолжалась довольно долго - за стенами дома стало совсем темно. Дэйстром и Маккой продолжали лидировать.
-Знаете, сосед,- добродушно сказал Баскервиль,- мне кажется, что Вы и в дурака бы выиграли. Вы играете, как Спок.
-Благодарю,- Дэйстром слегка поклонился, вставая из-за стола. - Итак, мистер Баскервиль, жду Вас с ответным визитом в любое время. Или мы можем с Вами поохотиться на болотах.
Баскервиль, услышав последнее предложение, побледнел.
- Доброй ночи.
И Дэйстром удалился.
продолжение, куда оно денется, следует!