spoilerhound
и французские в частности. И те, которые не надоедают, (в отличие от того, что наштамповал с радостным визгом Пресгувик) слушай хоть сто раз. Это Нотр. Это Маленький принц.
И теперь это Старманья. Дитя Пламондона и Берже, в первой версии --чистый Веббер, который Эндрю Ллойд, да простит меня тов. Берже.
Постановок много. 79 год --ну, тут все ясно. Рокнрол. Яркие костюмы. Впрочем, не впечатлило.
может, потому, что я на свою беду посмотрела перед этим вариант 89 года. И пропала. Мрачно. Темно. Кожаные куртки, начесы, лосины. Все, как я себе и представляла когда слушала! Самое то, чистое попадание! Люблю, вобщем. Люблю и ...хачу переводить!!!11расрас
Туда б ещё и Пеллетье , нашу лапушку Брюшеньку туда бы, да не в Могадор в не в те идиотские костюмы, что в 94ом, где он, впрочем, блистал. Лучшего Джонни Р. найти просто нельзя. Да простят меня фанаты Балавуаня, но я не хочу говорить, что у этого товарища из оригинальной постановки совершенно ....кхм, вобщем, не мужской у него голос. А тут... но ЭТО надо слышать...
сюжет пересказвать не буду. Только скажу, +1 антиутопия в мою копилку. С Хранителями уживается на ура, хотя вещь совершенно другого толка. Стоп, вот тут я поспорю с собой --не совсем иного. И то, и другое произведение --о поражении. О проигрыше. Герои проиграли од начала битвы за свои души. Они получили...кто-то, то что хотел. Кто-то, свою мечту, но в итоге, все потеряли свои сердца и души. И то лучшее, что в них было. А лучше...те "срезались с полпути". Да, предвижу тапки. В тех же "Хранителях" нет лучших --рыльце в пуху у всех, просто степень "лохматости" разная. Но...какое-то щемящее, родное чувство остается и от того, и от другого. Может быть, я найду слова. И смогу наконец рассказать, за что так люблю эти "песочные часы авторской маски" в Хранителях --Комедианта и Роршаха, которые немыслимы друг без друга, что бы мне сейчас не возразили. Хранители это абверсия и перверсия в чистом виде, прямо по Робинсону...но мы отвлеклись.

А пока...пока слушаем. Монополис --здесь нет иностранцев...но все чужие друг другу...







@темы: призраки оперы, мюзикла и балета

Комментарии
08.04.2011 в 04:20

Добрым словом и гипошприцем с успокоительным можно достичь большего, чем добрым словом и световым мечом.
А я себе из Франции старворсы и Профессора приперла.. тоже переводческая шизофрения.
08.04.2011 в 04:28

spoilerhound
Алиса Димина ah oui, l'ordre Sith! )))) прелесть, конечно. Но это...не то. Его ведь нужно петь...да. А то получится то что с Нотром.
08.04.2011 в 04:32

spoilerhound
Алиса Димина да, ща обнаглею и потребую французскую дорожку из ЗВ)) или кусочек)
08.04.2011 в 06:35

Asmodel-это телец, те лец, а не жопа и модель
тоже очень люблю мюзиклы, но Монополис не слушала, спасибо, попробую.
08.04.2011 в 13:59

Добрым словом и гипошприцем с успокоительным можно достичь большего, чем добрым словом и световым мечом.
Миледи, какую дорожку? Я книги приперла=)
А Нотр... по-моему, в отрыве от оригинала (и визуальной части) русский вариант весьма неплох.
08.04.2011 в 17:28

spoilerhound
Asmodel Дада, попробуйте)))) трава любительская, да)))

Алиса Димина не скажите. Ким умеет писать песни. А это-- творческий аборт, и никак иначе. И в отрыве, и не в отрыве. Потому, что текст должен петься, полюбому должен --пофиг, есть отрыв, нету. А что мы имеем? "Гибель мАю"?"Мы пойдеееем и угол найдеееем"? Пара тройка песен, да, вышла. "Кабаре-Приют любви", да, ничего. Хотя причем там Сакре Кер, если его построили в 19ом веке, а у нас типакагбэ 15ый? Но не мне вам рассказывать, что такое французский и насколько это "плотный язык" в плане выражения и плане содержания. Это ведь трагедия на самом деле. Мюзикл не нашел своего переводчика.
08.04.2011 в 17:34

Добрым словом и гипошприцем с успокоительным можно достичь большего, чем добрым словом и световым мечом.
О, кстати про песни... Помню, помню , задавали нам переводить Аполинера... Бред. Писалось под вопли: "ЛОГИКА!!!! ОБОСНУЙ!!!! СИЛА ВЕЛИКАЯ!!!! ПРЕДКИ МЕДИКИ!!!!!!!!!!" Неадекват, в общем... И, самое смешное, мне заявили, что перевод вышел лучшим на параллели, до.
08.04.2011 в 17:35

spoilerhound
Алиса Димина вот именно, о чем и я. Французский это гэморой, простите, но руки чешутся. А самое страшное, это синхрон. Хотя канадцы тааак тормозят на французский переходя...
08.04.2011 в 17:42

Добрым словом и гипошприцем с успокоительным можно достичь большего, чем добрым словом и световым мечом.
Да не, письменный французский легкий. А вот разговорный понять... Я во Франции была... блин. У французов есть сказочная манера: слова зажевывать. Разбираешь лишь с третьего раза. И ещё говорят, что русский сложный язык!
08.04.2011 в 17:56

Добрым словом и гипошприцем с успокоительным можно достичь большего, чем добрым словом и световым мечом.
Дооооо. Как я объяснялась со студентами - это было нечто.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail