spoilerhound
Как сказал кто-то где-то когда-то, учебный год началася, а вера в человечество уже кончилась))))
Ну, может не совсем. ПРибавилось пар, где можно относительно фигнёй пострадать.
Интерпретация --дисциплина у нас такая. Зато на экономический и устный перевод ходить не надо. А источник перлов и шуток--ого какой))))))))))))

Так, пару перлов из наболевшего:

Итак, к вопросу о связи и символизме природных явлений в произведениях м их сюжетом, и косяках при переводе этого заковыристого дела. Краткое содержание лекции:
Два переводчика читают рассказ.
Один:--О, смотри, чё написано-- "Небо потемнело. Вдалеке показалась стая чёрных птиц. Начинался дождь..."
Второй: --Так и переводим. Главгерою --трындец!

Преп: The main character also may be called "hero".
Переводчик Н.: ...а ещё так в Америке булочки называются. Я прям не поверила, посмотрела ближе, точно -- "Hero"!
Переводчик В. : ага, батон сдобный "Красная Звезда" , 500 грамм ,15 копеек...

@темы: ужос нибелунгов, сепульки переводческие, эстетические рвения, доехала-хорошо-целую-твоя-крыша

Комментарии
12.09.2009 в 01:06

a blue guitar, a set of stars, or those exactly who they are
пц )))))
12.09.2009 в 01:37

spoilerhound
Verit ;)))))))))))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail